Frauenfreundschaft
Erwachsenwerden
Geld
Eindringling
Elan
Fernseher
Gedenken
Drogen
Comic
Absurdes Theater
Belgien
Anstalt
Geschichte
Apple
Gefahr
Geschlechtlichkeit
Alltagsrassismus
Exklusion
Ausbeutung
Fabrik
Fundamentalismus
Betrug
Digital Natives
Begegnung
Bürgerlichkeit
Europa
Astronauten
Art brut
Generationen
Aufzählung
Feminismus
Adel
Allen Menschen guten Willens
Das ferne Land

André Hansen über seine erste Theaterübersetzung: Marine Bachelot Nguyens «Schatten und Lippen» Zwiespältige Sichtbarkeit
André Hansen ist besonders als Übersetzer literarischer Prosatexte aus dem Französischen bekannt – für seine Zusammenarbeit mit Lena Müller an den Romanen von Nicolas Mathieu – und vor allem für seine großartige Übertragung von Mahir Guvens «Zwei Brüder». Für den von Lisa Wegener und Charlotte Bomy herausgegebenen Band «Surf durch undefiniertes Gelände» übersetzte er sein erstes (explizit queeres) Theaterstück. Wieviel Übersetzen auch mit (Sprach-)Politik zu tun hat, erzählt er in diesem Text.