Faschismus
Front National
Bürgerkrieg
Generation
episoden- und bruchstückhaft
Fabrik
Demokratie
Geschlechtlichkeit
Fiktion/Wirklichkeit
Betrug
Apple
Genozid
Gesellschaft
China
Desinformation
Babel
Corona
Gefahr
Albtraum
Adel
Alltag
Geburtstag
Exklusion
Arbeit
Bildpolitik
Absurdes Theater
Christentum
Adramelech
Eherecht
Explosion
Drogen
Geschlechterrollen
Allen Menschen guten Willens
Das ferne Land

André Hansen über seine erste Theaterübersetzung: Marine Bachelot Nguyens «Schatten und Lippen» Zwiespältige Sichtbarkeit
André Hansen ist besonders als Übersetzer literarischer Prosatexte aus dem Französischen bekannt – für seine Zusammenarbeit mit Lena Müller an den Romanen von Nicolas Mathieu – und vor allem für seine großartige Übertragung von Mahir Guvens «Zwei Brüder». Für den von Lisa Wegener und Charlotte Bomy herausgegebenen Band «Surf durch undefiniertes Gelände» übersetzte er sein erstes (explizit queeres) Theaterstück. Wieviel Übersetzen auch mit (Sprach-)Politik zu tun hat, erzählt er in diesem Text.