Briefe
Gefängnis
Absurdes Theater
exzentrisch
Djihadismus
Art brut
Betrug
Fiktion/Wirklichkeit
Dreiecksbeziehung
Demokratie
Ehe
Chanson
Farce
Business
Frauen
Dokumentarisches Theater
Bunraku
Aufbruch
Anonymität
Fremdsprache
Gefühle
Aufstand
Albtraum
Gefühlsleben
Agrarwirtschaft
Gesellschaft
Fritz Haber
Fragmente
Familie
Antigone
Arbeiterschicht
Bürgerkrieg
Allen Menschen guten Willens
Das ferne Land
André Hansen über seine erste Theaterübersetzung: Marine Bachelot Nguyens «Schatten und Lippen» Zwiespältige Sichtbarkeit
André Hansen ist besonders als Übersetzer literarischer Prosatexte aus dem Französischen bekannt – für seine Zusammenarbeit mit Lena Müller an den Romanen von Nicolas Mathieu – und vor allem für seine großartige Übertragung von Mahir Guvens «Zwei Brüder». Für den von Lisa Wegener und Charlotte Bomy herausgegebenen Band «Surf durch undefiniertes Gelände» übersetzte er sein erstes (explizit queeres) Theaterstück. Wieviel Übersetzen auch mit (Sprach-)Politik zu tun hat, erzählt er in diesem Text.