Abenteuer
Exklusion
Fantasie
Demokratie
Frauen
Geburtstag
Fiktion
Babel
Atomkraft
First Lady
Feindschaft
Diskriminierung
Geschlechterkampf
Einwanderung
Antigone
China
Astronauten
Flüchtlingskrise
Gedächtnisverlust
Eindringling
Eherecht
Business
Dokumentation
Flucht
Freiheit
Besitz
Gender
Dystopie
Gedächtnis
Chanson
Behinderung
Fundamentalismus
Variations sérieuses
Auf der Insel
Sprechzimmer
Essaim – Empörung und Hoffnung
Hochzeit bei den Cromagnons
Der Autor Jayrôme Robinet über die Textauswahl von SCÈNE 24 Texte, die Räume öffnen
Gary ist kein Cowboy
Mehr gibt´s nicht zu sagen
Das Geräusch knackender Knochen
Eine Mordswut im Hals
Das Opfer
Zurück nach Berratham
Meine Kinder haben keine Angst im Dunkeln
Spass muss sein
Romanze
Kriegskantate
Auf dem Rasen
Am Rand
Entladungen
Vollmondkinder
Drissa
Die Gelobte
Vom Geschlecht der Frauen als Schlachtfeld
Lara Wenzel über den kürzlich erschienenen Sammelband «Theater-wissenschaft postkolonial/ dekolonial» Zur Dekolonisierung von Theater und Universität
Ein Gespräch zwischen der Dramaturgin Leila Etheridge, dem Übersetzer Claudius Lünstedt und dem Regisseur Tim Egloff Das beängstigende Ausmaß von Grenzüberschreitungen
Misterioso 119
Stille Stimmen
Lichter der Nacht
Die Nacht vom 4. auf den 5.
Ein junges Mädchen und ein Erhängter
Aus Jux und Zeitvertreib
Die Abenteuer des kleinen Massenmörders Auren
Das wirkliche Leben
Das Lächeln des toten Mädchens
Djihad
Logik des Schlimmsten
Rotfresse
Jobcenter
Schnitt ins Fleisch
Pisten
Im Strafraum
Splendid’s
Das Glück der Tomate
Morgen, ein Fenster zur Straße
Der Name meines Bruders
Die Bühne ist ein Theater (AT)
Billy (brüllende Tage)
Henne und Hahn
Ein Interview mit der Autorin und Übersetzerin Annina Haab „Für mich war es wichtig, so viele Wege wie möglich offen zu lassen“
Tom auf dem Lande
Die Verbrennung
Scène 8
africologne(1): Die burkinische Schauspielerin und Regisseurin Odile Sankara über Theater als soziales Ereignis Sinn schaffen
Vaterliebe
Der Dramatiker Akın Emanuel Şipal im Gespräch mit Catherine Mazellier-Lajarrige Die Sprachräume lüften
Polyfonie, Community und kollektive Wut Internationale Queere Dramatik
Der zweite Tag des «Primeurs Plus» – Symposiums 2023 Sagbares und Unsagbares
Der dritte Tag des Symposiums «Primeurs PLUS» 2023 Die Lücken im Archiv
Paula Perschke Übersetzungsprozess und Transkulturalität – Der 2. Tag des Online-Symposiums zur Theaterübersetzung Primeurs PLUS
Fanny Bouquet und Dorothea Arnold über ihre gemeinsame Übertragung von Marie Dilassers «Penthésilé·e·s» „Es werden keine anderen Lösungen da sein als wir“
1 Kommentar