Delirium
Farce
Abendmahl
Exklusion
Fremdheit
Einzelszenen
Fundamentalismus
Arbeiterschicht
Frauengefängnis
Allegorie
30+
Ersatzwirklichkeit
Brief
Geheimnis
Algerien
Außenwelt
Gedächtnis
Buddhismus
Generation
Atombombe
Genozid
Comic
Community
Adel
Feminismus
Alltagsszenen
Dokumentation
Anonymität
Antike
Geschlechterkampf
Arbeitslosigkeit
Chor
Durch die Wolken
Die sieben Tage des Simon Labrosse
Frühlingsgefühle
Mein Land der Roten Erde
Als ob es regnen würde
Papa muss essen
Die Versuchung der Landschaft (Landschaften in Bayern)
King
Momentaufnahmen Frauen
Fanny Bouquet und Dorothea Arnold über ihre gemeinsame Übertragung von Marie Dilassers «Penthésilé·e·s» „Es werden keine anderen Lösungen da sein als wir“
1 Kommentar
Übersetzung als ästhetische Praxis Der Titel ist frei übersetzbar
Die belgische Regisseurin, Schauspielerin und Autorin Suzanne Émond über kulturelle Unterschiede in der Theaterpraxis Hat man einen Akzent, wenn man in einem Land inszeniert, das nicht das eigene ist?
Sophie Andrée Fusek, Mathilde Sobottke und Magali Jourdan im Gespräch mit Julie Tirard Elfriede Jelineks Theater übersetzen
Der Dramatiker Akın Emanuel Şipal im Gespräch mit Catherine Mazellier-Lajarrige Die Sprachräume lüften
Meriam Bousselmi über She She Pops neueste Performance «Bullshit» Die Menschheit zur Ware machen – Wer zahlt?
1 Kommentar
Der Theaterverleger Emile Lansman im Gespräch mit Frank Weigand Im Dienste der Frankophonie