Armando Llamas (1950 in Spanien) wuchs in Argentinien auf und wanderte bereits mit 17 in Richtung Europa aus, um zu reisen. Nach seinem Studium der spanischen, französischen und englischen Sprache geht er an die Pariser Journalistenhochschule und macht seinen Abschluss in Literaturwissenschaft und japanischer Poesie. So vielseitig wie sein Studium war anschließend auch sein Berufsleben. Er arbeitete in allen Medien und Bühnenkünsten: Autor für Theater Ballett und Zeitung (Combat, Libération, Le Monde), Übersetzer, Essayist, Regisseur, Dramaturg, Songtexter, Lektor. All seine Stücke wurden im Theater oder als Lesungen inszeniert, einige zudem von Radio France als Theatertexte gesendet. Llamas stirbt im Mai 2003 im Nord-Westen Spaniens.
Vernichtung der Vernichtung (Tahâfot al-Tahâfot)
Übersetzt von Heinz Schwarzinger
Lisbeth ist total zu (Lisbeth est complètement petée)
Übersetzt von Heinz Schwarzinger
Gustave ist nicht modern (Gustave n'est pas moderne)
Übersetzt von Heinz Schwarzinger
Die Morde der jüdischen Prinzessin (Meurtres de la Princesse Juive)
Übersetzt von Heinz Schwarzinger
Flieg, Gedanke, auf goldenen Schwingen (Meurtres de la Princesse Juive)
Übersetzt von Hans Thil