Bürgerkrieg
Absurdes Theater
Arbeit
Belgien
Erfindung
Diskriminierung
Arbeiterschicht
Ehekrise
Gewohnheit
Absurdität
Gewalt
Djihadismus
Briefwechsel
Dorfleben
Antike
Digitalität
Entfremdung
Demenz
Arbeitslosigkeit
Freundschaft
Frauengefängnis
Aussteiger
Abenteuer
Fritz Haber
Fremdheit
Antigone
Büroarbeit
Friseur
Afrika
30+
Chor
Frauenrechte
Gerüchte
…dann geh zu Törpe!

André Hansen über seine erste Theaterübersetzung: Marine Bachelot Nguyens «Schatten und Lippen» Zwiespältige Sichtbarkeit
André Hansen ist besonders als Übersetzer literarischer Prosatexte aus dem Französischen bekannt – für seine Zusammenarbeit mit Lena Müller an den Romanen von Nicolas Mathieu – und vor allem für seine großartige Übertragung von Mahir Guvens «Zwei Brüder». Für den von Lisa Wegener und Charlotte Bomy herausgegebenen Band «Surf durch undefiniertes Gelände» übersetzte er sein erstes (explizit queeres) Theaterstück. Wieviel Übersetzen auch mit (Sprach-)Politik zu tun hat, erzählt er in diesem Text.