exzentrisch
Behinderung
Einzelszenen
Freundschaft
Geschlechterkampf
Corona
Eifersucht
Europa
Elternschaft
Dokumentation
Forschung
China
Frauenfreundschaft
Art brut
Astronautenstück
Alltagsrassismus
Affäre
Flüchtlingskrise
Bürgerkrieg
Ehebruch
Frauenrechte
Fremdheit
Besitz
episoden- und bruchstückhaft
Gender
Einsamkeit
Faschismus
Bürgerlichkeit
Afrika
Abschied
Armenien
Alter
Gerüchte
…dann geh zu Törpe!

André Hansen über seine erste Theaterübersetzung: Marine Bachelot Nguyens «Schatten und Lippen» Zwiespältige Sichtbarkeit
André Hansen ist besonders als Übersetzer literarischer Prosatexte aus dem Französischen bekannt – für seine Zusammenarbeit mit Lena Müller an den Romanen von Nicolas Mathieu – und vor allem für seine großartige Übertragung von Mahir Guvens «Zwei Brüder». Für den von Lisa Wegener und Charlotte Bomy herausgegebenen Band «Surf durch undefiniertes Gelände» übersetzte er sein erstes (explizit queeres) Theaterstück. Wieviel Übersetzen auch mit (Sprach-)Politik zu tun hat, erzählt er in diesem Text.