Geheimnis
Ehe
Eifersucht
Generationen
Gentrifizierung
Coming-of-Age
AIDS
Fiktion
Atomkraft
Chicago
Geschwister
Exklusion
Egoismus
Exzess
Affäre
Fabel
Gefühlsleben
Business
Erfindung
Gefängnis
Ehebruch
Arbeit
Flucht
Freundschaft
Absurdität
Dokumentarisches Theater
Frauenfreundschaft
Briefwechsel
episoden- und bruchstückhaft
Gewalt
Angst
Geflügeltes Wort
Abendland
Der Geschmack des Salzes
Heiliges Land
Meriam Bousselmi zur Verwendung unterschiedlicher Sprachen auf der Bühne Übersetzung als ästhetische Praxis der komplexen Kompliz*innenschaft
In ihrem neuesten Essay begreift die Forscherin, Autorin und Regisseurin Meriam Bousselmi Übersetzung als gleichzeitige Äußerung von Kompliz*innenschaft und Komplexität. Anhand unterschiedlicher Beispiele aus Literatur und Theaterpraxis denkt sie über Verwirrspiele zwischen Original und Übersetzung nach, bricht eine Lanze für die Verwendung unterschiedlicher Sprachen auf der Bühne und weist zugleich auf Hierarchien und Ausschlussmechanismen hin. Eine ästhetisch-politische Reflexion, wie sie aktueller kaum sein könnte.