Die Zeit steht still
Armut
Adel
Europa
Betroffene
Flüchtlingskrise
Aufbruch
Frauengefängnis
Diktatur
Bunraku
Eherecht
Emanzipation
Fabrik
Fiktion
Erfolg
Aussteiger
Gewalt
Geschlechterrollen
Beziehungen
Alzheimer
Festung Europa
Exklusion
Buddhismus
Geschwister
Absurdes Theater
Erinnerungen
Computer
Babel
Betrug
Atomkatastrophe
Abenteuer
Feminismus
Lichter der Nacht
Eiskrem
Die Nacht der Wale
Endlich Leben!
Eine Mordswut im Hals
Der Andere
Leyla-Claire Rabih Übersetzen und Inszenieren: eine gleiche Geste
Als Übersetzerin und Regisseurin bewegt sich Leyla-Claire Rabih seit über 20 Jahren zwischen dem deutschen und dem französischen Theatersystem hin und her. Daher betrachtet sie ihre Tätigkeit stets als Vermittlung zwischen unterschiedlichen Kontexten – ohne jedoch deren Unterschiede zu nivellieren.