Eifersucht
Astronautenstück
Betroffene
China
Brief
Außenwelt
Freundschaft
Gender
Besitz
Feminismus
Eindringling
Chicago
Bourgeoisie
Corona
Dokumentarisches Theater
Fernseher
episoden- und bruchstückhaft
Fremdheit
Faschismus
Geschichte
Bildpolitik
Frauengefängnis
Coming-of-Age
Betrug
Geheimnis
Einsamkeit
Diktatur
Bürgerkrieg
Einwanderung
Depression
Bunraku
Community
Stravaganza
Autorin Gwendoline Soublin, Übersetzerin Corinna Popp und Regisseur Philipp Jescheck über die DSE von „Und alles“ in Konstanz Geschichten, die Mut machen
Kleine Eheverbrechen
Nützt ja nichts
In einer Linie im rechten Winkel zur Straße
Hundswetter
Vaterliebe
Red du mir von Liebe!
Der Sittich
Morgen, ein Fenster zur Straße
Erwin Motor/Hingabe
Bashir Lazhar
Diesseits
Warum wir weg sind, meine Brüder und ich
Allen Menschen guten Willens
Pig Boy 1986-2358
Arlette
Gloria Gloria
Was Schreien heißt
Scène 22
Eine Lektüre der gesellschaftskritischen Bücher des neuen Kulturstaatsministers Wolfram lesen – ein Selbstversuch
2 Kommentare
africologne(1): Die burkinische Schauspielerin und Regisseurin Odile Sankara über Theater als soziales Ereignis Sinn schaffen
Durch den Wind
Übergänge
Wer sind Sie?
Geheime Leidenschaften, Morde im April
Ein Gespräch mit der litauischen Übersetzerin Akvilé Melkunaité »Leute können sich verstehen, ohne ihre Unterschiede zu vergessen.«
Kreise/Fiktionen
Kreise/Visionen
Scène 14
Der Vortrag
Wutströme
SapphoX
Entlastung
Die weiße Bärin
Alle Kritiker sind sich einig
Der Vorfall bei Antiochien
Vermächtnis
Eine Frage der Einstellung
JOHN DOE (I need a hero)
Ein Gespräch mit der Regisseur*in Berfin Orman „Für mich ist die Welt mehrsprachig“
Erfahrungsberichte zu einem Gastseminar an der Uni Mannheim Kollektiv und postkolonial Teil III
Ein Gespräch mit Evelyne de la Chenelière, Gerda Poschmann-Reichenau und Kornelius Eich Rhizomatische Zusammenarbeit
africologne(3): Der ugandische Lyriker und Performer Kagayi Ngobi über die Geschichte seines Gedichts «For my negativity» „Es hat sich kaum etwas geändert“
SPUREN (1): Der Theatermacher Dieudonné Niangouna im Gespräch über sein Stück «De ce coté» «Man schenkt sich selbst den Anderen»
Leyla-Claire Rabih Übersetzen und Inszenieren: eine gleiche Geste
Zwei Rückblicke: Drei Tage «Primeurs Plus» und eine immer noch notwendige Debatte WIR?